俄語中級故事
準備好起飛了嗎?
相信墜落。
恐懼是否阻礙了你前進?真正的個人成長始於你最不舒服的地方。來看看莉拉克服令人癱瘓的焦慮,找到不可思議的力量的精彩故事。
Sentenses in Video:
-
1. Огромное лазурное небо насмехалось над трепетом Лилы, когда она стояла на краю самолета.
- 當莉拉站在飛機的邊緣時,廣闊蔚藍的天空嘲笑著她的恐懼。
-
2. У нее перехватило дыхание, словно в груди забилась испуганная птица.
- 她的呼吸一窒,彷彿一隻驚慌的鳥被困在胸腔裡。
-
3. Сайрус, ее тренер, человек, закаленный бесчисленными прыжками, ободряюще положил руку ей на плечо.
- 賽勒斯,她的教練,一個飽經無數次跳躍風霜的男人,將一隻令人安心的手放在她的肩膀上。
-
4. «Лила», — сказал он, его голос был низким, резонирующим гулом, — «страх — это фантом, самонавязанная тюрьма».
- 「莉拉,」他說,他的聲音低沉而共鳴,「恐懼是個幻影,一個自我強加的監獄。」
-
5. Он продолжил: "Примите головокружительное падение; именно там вы по-настоящему научитесь летать."
- 他繼續說:「擁抱這令人暈眩的墜落;這才是你真正學會飛翔的地方。」
-
6. Сердце Лилы колотилось о ребра, как неумолимый барабан тревоги.
- 莉拉的心臟猛烈地撞擊著她的肋骨,焦慮像是不停歇的鼓聲。
-
7. Она вглядывалась в мир, в головокружительный гобелен из зеленого и коричневого.
- 她向下俯視著這個世界,一片令人眼花繚亂的綠色和棕色交織的景象。
-
8. «Я не могу», — прошептала она, ее голос едва был слышен из-за рева мотора.
- 「我不能,」她低語道,她的聲音幾乎被引擎的轟鳴聲淹沒。
-
9. Хватка Сайруса слегка усилилась, его глаза наполнились непоколебимой убежденностью.
- 賽勒斯的握力稍微收緊,他的眼中充滿了堅定的信念。
-
10. Ты более устойчива, чем ты думаешь, Лила.
- 莉拉,妳比自己所想的更有韌性。
-
11. Он распахнул дверь, и ветер выл, как банши.
- 他推開了門,風像女妖一樣呼嘯著。
-
12. Сейчас время быть бесстрашным.
- 現在是勇敢的時候。
-
13. Лила судорожно вздохнула и прыгнула, земля с ужасающей скоростью неслась ей навстречу.
- 莉拉深吸一口顫抖的氣,然後跳了下去,地面以驚人的速度朝她衝來。
-
14. На мгновение паника охватила ее, холодная, сжимающая рука вокруг ее горла.
- 一瞬間,恐慌攫住了她,彷彿一隻冰冷的手緊緊扼住她的喉嚨。
-
15. Затем она вспомнила слова Кира и, с порывом вызывающей энергии, потянула за шнур.
- 然後,她想起了賽勒斯的話,一股反抗的能量湧上心頭,她拉了繩子。
-
16. Парашют распустился над ней, ярким куполом на фоне бескрайнего неба, и хрупкая улыбка коснулась ее губ.
- 降落傘在她上方綻放,像一片鮮豔的華蓋映襯著無垠的天空,一抹脆弱的微笑浮現在她的唇邊。
-
17. Иногда отпустить - единственный способ обрести свою силу.
- 有時候,放手是找到力量的唯一途徑。