autorenew
Play

中級巴西葡萄牙語故事

打破烤餅

建立聯繫

巴西葡萄牙式司康餅搭配凝結奶油和果醬,佐以一杯新鮮沖泡的咖啡,將英式傳統風味帶到您的餐桌上。

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah, a dedicada jogadora de curling, terminou sua sessão de treino.

  • 莎拉,這位盡責的冰壺運動員,結束了她的練習。
  • 2. Seus companheiros de equipe se reuniram, discutindo onde relaxar.

  • 她的隊友們聚集在一起,討論著要去哪裡放鬆。
  • 3. Surgiram sugestões por toda parte, de pubs a cafés.

  • 大家紛紛提出建議,從酒吧到咖啡館都有。
  • 4. Finalmente, eles decidiram por um café aconchegante conhecido por seus scones.

  • 最後,他們決定去一家以司康餅聞名的舒適咖啡館。
  • 5. O aroma de produtos recém-assados os recebeu ao entrarem.

  • 當他們進入時,新鮮烘焙食品的香氣迎面而來。
  • 6. Eles pediram café e, para sua surpresa, restava apenas um scone.

  • 他們點了咖啡,令他們驚訝的是,只剩下一塊司康餅了。
  • 7. Um momento de silêncio pairou no ar enquanto eles se olhavam.

  • 他們互相看著,空氣中瀰漫著一片寂靜。
  • 8. Sarah sorriu e disse: "Vocês podem pegar, vocês merecem depois daquele último jogo."

  • 莎拉笑了,說:「你們拿去吧,你們在那場比賽之後值得的。」
  • 9. Sua colega de equipe, Emily, balançou a cabeça, "De jeito nenhum, Sarah, você estava pegando fogo hoje!"

  • 她的隊友艾蜜莉搖了搖頭,「不可能,莎拉,你今天狀態超好!」
  • 10. Outro colega de equipe, John, interveio: "Podemos dividir!"

  • 另一位隊友約翰插話說:「我們可以分攤!」
  • 11. Mas o scone era pequeno, dividi-lo parecia inútil.

  • 但司康餅很小,把它分開似乎毫無意義。
  • 12. Então Sarah sugeriu: "Vamos decidir no pedra, papel e tesoura."

  • 莎拉接著提議:「我們用剪刀石頭布來決定吧。」
  • 13. Eles riram e brincaram, a tensão substituída por camaradagem.

  • 他們歡笑玩樂,緊張氣氛被友誼所取代。
  • 14. Emily ganhou, mas em vez de comê-lo ela mesma, ela o quebrou em pedaços.

  • 艾蜜莉贏了,但她沒有自己吃掉它,而是把它弄碎了。
  • 15. —Aqui está —disse ela, oferecendo um pedaço a cada um deles.

  • 「給你,」她說,並將一塊遞給他們每個人。
  • 16. Eles compartilharam o scone, um símbolo de sua amizade e trabalho em equipe.

  • 他們分享了司康餅,這是他們友誼和團隊合作的象徵。
  • 17. O único scone se tornou uma doce lembrança do vínculo deles.

  • 那塊司康餅成了他們情誼的甜蜜回憶。