autorenew
Play

中級巴西葡萄牙語故事

情人節停電

爭吵以溫馨的回憶結束

一場情人節晚餐,以激情的火花開始,或許甚至有些激烈的爭論,但最終在溫暖的愛之擁抱和燭光下美味的食物中結束。

Sentenses in Video:

  • 1. O marido voltou para casa arrastando os pés, com o cansaço estampado no rosto após um longo dia.

  • 丈夫拖著疲憊的步伐回到家,漫長的一天在他臉上刻下了疲憊。
  • 2. Sua esposa estava sentada à pequena mesa de jantar, as velas de Dia dos Namorados meio derretidas, sua chama tremeluzindo baixo.

  • 他的妻子坐在小餐桌旁,情人節蠟燭融化了一半,燭火微弱地閃爍著。
  • 3. Uma discussão silenciosa começou a surgir entre eles, um frio familiar no ar.

  • 一場悄無聲息的爭論開始在他們之間醞釀,空氣中瀰漫著熟悉的寒意。
  • 4. Ele acreditava que seu trabalho árduo era uma expressão de amor, um sacrifício pelo futuro deles.

  • 他相信他的努力工作是一種愛的表達,是為了他們未來所做的犧牲。
  • 5. Ela se sentia negligenciada, sua dedicação ao trabalho era uma desculpa conveniente para o distanciamento emocional.

  • 她感到被忽略,他對工作的投入成了情感疏離的藉口。
  • 6. A tensão aumentou, as palavras pairando pesadas no apartamento apertado.

  • 緊張氣氛升級,話語沉重地懸掛在狹窄的公寓裡。
  • 7. Na televisão, um drama açucarado de Dia dos Namorados se desenrolava, um contraste gritante com a realidade deles.

  • 電視上,一齣矯揉造作的情人節戲碼正在上演,與他們的現實形成鮮明對比。
  • 8. De repente, as luzes piscaram e se apagaram, mergulhando todo o apartamento na escuridão.

  • 突然間,燈光閃爍然後熄滅,使整個公寓陷入黑暗。
  • 9. A esposa ligou a lanterna do celular, cujo feixe iluminou seus rostos na escuridão repentina.

  • 妻子打開了手機的手電筒,光束照亮了他們在突然黑暗中的臉龐。
  • 10. Forçado a uma proximidade, o marido vasculhou desajeitadamente uma gaveta.

  • 被迫近距離接觸,丈夫尷尬地翻找著抽屜。
  • 11. Ele puxou um baralho de cartas antigo, com um brilho nostálgico nos olhos.

  • 他拿出了一副舊撲克牌,眼中閃爍著懷舊的光芒。
  • 12. “Lembra o quanto a gente gostava de jogar isso?” ele perguntou, com um tom esperançoso na voz.

  • 「還記得我們以前有多喜歡玩這個嗎?」他問道,語氣中帶著希望。
  • 13. Em meio à conversa ociosa e ao riso compartilhado, eles relembraram seus primeiros dias como estudantes pobres.

  • 在閒聊和歡笑聲中,他們回憶起早年當窮學生的日子。
  • 14. Eles se lembraram da vez em que embarcaram acidentalmente no metrô errado, sua primeira discussão boba.

  • 他們回憶起他們不小心搭錯地鐵的那次,以及他們第一次愚蠢的爭吵。
  • 15. A atmosfera suavizou, os anos de estresse acumulado começando a derreter.

  • 氣氛變得柔和,多年累積的壓力開始消融。
  • 16. A energia voltou, banhando o quarto em um brilho quente e artificial.

  • 電力恢復了,房間沐浴在溫暖的人造光芒中。
  • 17. A esposa olhou para o quarto reiluminado e sussurrou: "Eu não preciso de velas ou flores; eu só quero que você se sente comigo."

  • 妻子凝視著重新被照亮的房間,低聲說:「我不需要蠟燭或鮮花;我只是想你陪我坐著。」