autorenew
Play

中級西班牙語故事

青藏鐵路

大自然的力量與莊嚴

青藏鐵路是世界上海拔最高、距離最長的高原鐵路,連接青海省和西藏,讓您一睹令人難以置信的工程技術和壯麗的景色。

Sentenses in Video:

  • 1. Peter se embarcó en un viaje de dos días y una noche en el ferrocarril Qinghai-Tíbet.

  • 彼得展開了一趟為期兩天一夜的青藏鐵路之旅。
  • 2. Estaba emocionado de presenciar el impresionante paisaje de la meseta tibetana.

  • 他很興奮能親眼目睹西藏高原令人嘆為觀止的景色。
  • 3. Sin embargo, poco después de la partida, Peter comenzó a experimentar un leve mal de altura.

  • 然而,出發後不久,彼得開始感到輕微的高山症。
  • 4. Se sintió mareado y ligeramente nauseabundo a medida que el tren ascendía.

  • 當火車爬升得更高時,他感到頭昏眼花,有點想吐。
  • 5. La primera noche fue desafiante, llena de incomodidad y sueño inquieto.

  • 第一晚充滿挑戰,充滿不適和不安的睡眠。
  • 6. Se revolvía en la cama, luchando por adaptarse al aire enrarecido.

  • 他輾轉反側,努力適應稀薄的空氣。
  • 7. Al acercarse el amanecer, Peter echó un vistazo por la ventana del tren.

  • 當黎明臨近時,彼得從火車窗戶向外偷看。
  • 8. El cielo oriental ardía con tonos de naranja, rosa y dorado.

  • 東方的天空燃燒著橘色、粉紅色和金色的光輝。
  • 9. El sol emergió lentamente, proyectando un cálido resplandor sobre el vasto paisaje.

  • 太陽緩緩升起,在廣闊的景色上投射出溫暖的光芒。
  • 10. Las montañas nevadas brillaban a lo lejos, sus picos perforando el cielo.

  • 遠處的雪山閃閃發光,山峰直插雲霄。
  • 11. Las colinas onduladas estaban pintadas en tonos de marrón y verde.

  • 綿延起伏的丘陵被染上了棕色和綠色的色調。
  • 12. Los yaks pastaban pacíficamente en los prados, sus oscuras siluetas contrastando con la nieve.

  • 犛牛在草地上平靜地吃草,牠們深色的輪廓與雪地形成對比。
  • 13. La inmensidad y belleza del paisaje eran abrumadoras.

  • 風景的巨大規模和美麗令人嘆為觀止。
  • 14. Peter estaba hipnotizado, olvidando momentáneamente su mal de altura.

  • 彼得被迷住了,他暫時忘記了高山症。
  • 15. Se dio cuenta de que la incomodidad era un pequeño precio a pagar por una experiencia tan increíble.

  • 他意識到,為了如此難以置信的體驗,這點不適是微不足道的代價。
  • 16. El amanecer sobre la meseta tibetana fue una vista que nunca olvidaría.

  • 西藏高原上的日出是他永遠不會忘記的景象。
  • 17. Fue un testimonio del poder y la majestuosidad de la naturaleza.

  • 這證明了大自然的力量和莊嚴。