俄语中级故事
准备好起飞了吗?
相信坠落。
恐惧是否阻碍了你前进?真正的个人成长始于你最不舒服的地方。来看看莉拉克服令人瘫痪的焦虑,找到不可思议的力量的精彩故事。
Sentenses in Video:
-
1. Огромное лазурное небо насмехалось над трепетом Лилы, когда она стояла на краю самолета.
- 当莉拉站在飞机的边缘时,广阔蔚蓝的天空嘲笑着她的恐惧。
-
2. У нее перехватило дыхание, словно в груди забилась испуганная птица.
- 她倒吸一口气,仿佛一只惊慌的鸟被困在胸腔里。
-
3. Сайрус, ее тренер, человек, закаленный бесчисленными прыжками, ободряюще положил руку ей на плечо.
- 赛勒斯,她的教练,一个饱经无数次跳跃风霜的男人,将一只令人安心的手放在她的肩膀上。
-
4. «Лила», — сказал он, его голос был низким, резонирующим гулом, — «страх — это фантом, самонавязанная тюрьма».
- “莉拉,”他说,他的声音低沉而洪亮,“恐惧是一个幻影,一个自我强加的监狱。”
-
5. Он продолжил: "Примите головокружительное падение; именно там вы по-настоящему научитесь летать."
- 他继续说道:“拥抱这令人眩晕的坠落;这才是你真正学会飞翔的地方。”
-
6. Сердце Лилы колотилось о ребра, как неумолимый барабан тревоги.
- 莉拉的心脏猛烈地撞击着她的肋骨,焦虑像是不停歇的鼓声。
-
7. Она вглядывалась в мир, в головокружительный гобелен из зеленого и коричневого.
- 她向下俯视着这个世界,一片令人眼花缭乱的绿色和棕色交织的景象。
-
8. «Я не могу», — прошептала она, ее голос едва был слышен из-за рева мотора.
- “我不能,”她低语道,她的声音几乎被引擎的轰鸣声淹没。
-
9. Хватка Сайруса слегка усилилась, его глаза наполнились непоколебимой убежденностью.
- 赛勒斯的握力稍微收紧,他的眼中充满了坚定的信念。
-
10. Ты более устойчива, чем ты думаешь, Лила.
- 莉拉,你比自己想象的更有韧性。
-
11. Он распахнул дверь, и ветер выл, как банши.
- 他推开了门,风像女妖一样呼啸着。
-
12. Сейчас время быть бесстрашным.
- 现在是勇敢的时候。
-
13. Лила судорожно вздохнула и прыгнула, земля с ужасающей скоростью неслась ей навстречу.
- 莉拉深吸一口颤抖的气,然后跳了下去,地面以惊人的速度朝她冲来。
-
14. На мгновение паника охватила ее, холодная, сжимающая рука вокруг ее горла.
- 一瞬间,恐慌攫住了她,仿佛一只冰冷的手紧紧扼住她的喉咙。
-
15. Затем она вспомнила слова Кира и, с порывом вызывающей энергии, потянула за шнур.
- 然后,她想起了赛勒斯的话,一股反抗的能量涌上心头,她拉了绳子。
-
16. Парашют распустился над ней, ярким куполом на фоне бескрайнего неба, и хрупкая улыбка коснулась ее губ.
- 降落伞在她上方绽放,像一片鲜艳的华盖映衬着无垠的天空,一抹脆弱的微笑浮现在她的唇边。
-
17. Иногда отпустить - единственный способ обрести свою силу.
- 有时候,放手是找到力量的唯一途径。