autorenew
Play

中级巴西葡萄牙语故事

情人节停电

争吵以温馨的回忆结束

一场情人节晚餐,以激情的火花开始,或许甚至有些激烈的争论,但最终在温暖的爱之拥抱和烛光下美味的食物中结束。

Sentenses in Video:

  • 1. O marido voltou para casa arrastando os pés, com o cansaço estampado no rosto após um longo dia.

  • 丈夫拖着疲惫的步伐回到家,漫长的一天在他脸上刻下了疲惫。
  • 2. Sua esposa estava sentada à pequena mesa de jantar, as velas de Dia dos Namorados meio derretidas, sua chama tremeluzindo baixo.

  • 他的妻子坐在小餐桌旁,情人节蜡烛融化了一半,烛火微弱地闪烁着。
  • 3. Uma discussão silenciosa começou a surgir entre eles, um frio familiar no ar.

  • 一场悄无声息的争论开始在他们之间酝酿,空气中弥漫着熟悉的寒意。
  • 4. Ele acreditava que seu trabalho árduo era uma expressão de amor, um sacrifício pelo futuro deles.

  • 他相信他的努力工作是一种爱的表达,是为了他们未来所做的牺牲。
  • 5. Ela se sentia negligenciada, sua dedicação ao trabalho era uma desculpa conveniente para o distanciamento emocional.

  • 她感到被忽略,他对工作的投入成了情感疏离的借口。
  • 6. A tensão aumentou, as palavras pairando pesadas no apartamento apertado.

  • 紧张气氛升级,话语沉重地悬挂在狭窄的公寓里。
  • 7. Na televisão, um drama açucarado de Dia dos Namorados se desenrolava, um contraste gritante com a realidade deles.

  • 电视上,一出矫揉造作的情人节戏码正在上演,与他们的现实形成鲜明对比。
  • 8. De repente, as luzes piscaram e se apagaram, mergulhando todo o apartamento na escuridão.

  • 突然,灯光闪烁然后熄灭,使整个公寓陷入黑暗。
  • 9. A esposa ligou a lanterna do celular, cujo feixe iluminou seus rostos na escuridão repentina.

  • 妻子打开了手机的手电筒,光束照亮了他们在突然黑暗中的脸庞。
  • 10. Forçado a uma proximidade, o marido vasculhou desajeitadamente uma gaveta.

  • 被迫近距离接触,丈夫尴尬地翻找着抽屉。
  • 11. Ele puxou um baralho de cartas antigo, com um brilho nostálgico nos olhos.

  • 他拿出了一副旧扑克牌,眼中闪烁着怀旧的光芒。
  • 12. “Lembra o quanto a gente gostava de jogar isso?” ele perguntou, com um tom esperançoso na voz.

  • “还记得我们以前有多喜欢玩这个吗?”他问道,语气中带着希望。
  • 13. Em meio à conversa ociosa e ao riso compartilhado, eles relembraram seus primeiros dias como estudantes pobres.

  • 在闲聊和欢笑声中,他们回忆起早年当穷学生的日子。
  • 14. Eles se lembraram da vez em que embarcaram acidentalmente no metrô errado, sua primeira discussão boba.

  • 他们回忆起他们不小心搭错地铁的那次,以及他们第一次愚蠢的争吵。
  • 15. A atmosfera suavizou, os anos de estresse acumulado começando a derreter.

  • 气氛变得柔和,多年积累的压力开始消融。
  • 16. A energia voltou, banhando o quarto em um brilho quente e artificial.

  • 电力恢复了,房间沐浴在温暖的人造光芒中。
  • 17. A esposa olhou para o quarto reiluminado e sussurrou: "Eu não preciso de velas ou flores; eu só quero que você se sente comigo."

  • 妻子凝视着重新被照亮的房间,低声说:“我不需要蜡烛或鲜花;我只是想你陪我坐着。”