巴西葡萄牙语中级故事
日本刨冰
清凉甜点,精神焕发
你吃过日式刨冰吗?它就像雪一样精致的甜点。他们将冰刨成超级轻盈柔软的薄片,然后在上面放上各种美味的风味糖浆、甜红豆、抹茶酱,甚至新鲜水果。对于喜欢夏季甜点的人来说,这绝对是必尝的!
Sentenses in Video:
-
1. O calor do verão era sufocante, tornando até as tarefas mais simples um desafio.
- 夏天的酷热令人窒息,即使是最简单的任务也变成了一种挑战。
-
2. Peter, o fabricante de violinos, sentiu o cansaço a invadir seus ossos.
- 彼得,这位小提琴制造者,感到疲惫正悄悄地侵入他的骨头。
-
3. Sua oficina, geralmente um refúgio, agora parecia uma fornalha.
- 他的工作室,通常是个避风港,现在感觉像个火炉。
-
4. Ele decidiu que era necessário uma pausa, uma pequena fuga do calor opressivo.
- 他决定有必要休息一下,稍微逃离这令人难受的酷热。
-
5. Ele se aventurou a sair, buscando refúgio na loja de raspadinha de cores vivas no final da rua.
- 他冒险外出,到街尾那间色彩鲜艳的刨冰店寻求庇护。
-
6. O ar fresco lá dentro foi um alívio bem-vindo, um carinho suave contra sua pele.
- 里面凉爽的空气是一种令人欢迎的解脱,温柔地轻抚着他的皮肤。
-
7. Ele pediu uma montanha de gelo raspado, coberta com xaropes de frutas doces e vibrantes.
- 他点了一座刨冰山,上面淋满了香甜、色彩鲜艳的果汁糖浆。
-
8. A primeira mordida foi uma explosão de frescor, uma sinfonia doce e picante em sua língua.
- 第一口咬下去,一股清凉感爆发开来,酸甜交织的交响乐在他的舌尖上奏响。
-
9. Ele saboreou cada colherada, sentindo a tensão derreter a cada mordida gelada.
- 他细细品尝每一口,感觉每一次冰冷的咬合都让紧张感融化。
-
10. A doçura açucarada o revitalizou, afastando a fadiga.
- 那股含糖的甜味使他恢复了活力,驱散了疲劳。
-
11. Ele terminou o último pedaço de gelo raspado, uma renovada sensação de energia percorrendo-o.
- 他吃完了最后一口刨冰,一股重生的能量流遍全身。
-
12. Peter pagou e voltou para o dia de verão, mas agora parecia diferente.
- 彼得付了钱,然后退回到夏日里,但现在感觉不一样了。
-
13. O calor ainda estava lá, mas ele não estava mais sobrecarregado por ele.
- 热度依旧存在,但他不再为此所困扰。
-
14. Ele retornou à sua oficina, seus passos mais leves, seu espírito revigorado.
- 他回到他的工作室,脚步轻快,精神焕发。
-
15. Ele pegou suas ferramentas, suas mãos agora firmes e seguras.
- 他拿起他的工具,现在他的手稳健而肯定。
-
16. O violino que ele estava construindo parecia cantar com uma nova inspiração.
- 他正在制作的小提琴似乎充满了新的灵感,歌唱了起来。
-
17. O gelo raspado não apenas o refrescou, mas reacendeu sua paixão.
- 刨冰不仅让他凉快了下来,也重新点燃了他的热情。