autorenew
Play

中级意大利语故事

两个渔夫,一道菜

友谊在御田(关东煮)中得到治愈

日式居酒屋风格的关东煮是一道令人感到舒适的料理,有着温暖、美味的高汤,以及鱼板、萝卜和鸡蛋等丰富的食材,非常适合与朋友们聚在一起享用。

Sentenses in Video:

  • 1. Il porto di pesca invernale era coperto da uno spesso strato di neve.

  • 冬季渔港被厚厚的积雪覆盖。
  • 2. Jason, un pescatore esperto, è tornato da una lunga giornata in mare.

  • 杰森,一位经验丰富的渔夫,结束了一整天在海上的工作回来了。
  • 3. Si diresse verso il suo izakaya preferito, in cerca di calore e conforto.

  • 他前往他最喜欢的居酒屋,寻求温暖和慰藉。
  • 4. Era seduto da solo al bar, ordinando un set di oden.

  • 他独自坐在酒吧,点了一份关东煮套餐。
  • 5. L'aroma saporito del brodo sobbollente riempiva l'aria.

  • 炖煮的高汤那令人开胃的香气弥漫在空气中。
  • 6. All'improvviso, Cyrus, un altro pescatore, scivolò sullo sgabello accanto a lui.

  • 突然,另一位渔夫赛勒斯滑到他旁边的凳子上。
  • 7. Una silenziosa tensione aleggiava tra loro, una storia di rivalità sul posto di lavoro.

  • 他们之间弥漫着无声的紧张,一段职场竞争的历史。
  • 8. Jason diede un'occhiata a Cyrus, con un lampo di sorpresa negli occhi.

  • 杰森瞥了赛勒斯一眼,眼中闪过一丝惊讶。
  • 9. Ciro offrì un cenno del capo, un gesto di tregua nell'atmosfera accogliente.

  • 赛勒斯点了点头,在这个舒适的气氛中,这是一个休战的姿态。
  • 10. Entrambi fissavano l'oden, ogni pezzo che galleggiava dolcemente nel brodo.

  • 他们俩都凝视着关东煮,每一块食材都轻轻地在汤里浮动。
  • 11. Il daikon, il konjac, le polpette di pesce – un mix di sapori e consistenze.

  • 白萝卜、魔芋、鱼饼——风味和口感的混合。
  • 12. Ciro ruppe il silenzio, "Questo oden mi ricorda la vita."

  • 赛勒斯打破沉默,“这个关东煮让我想起了人生。”
  • 13. Jason sollevò un sopracciglio, incuriosito dal commento inaspettato.

  • 杰森挑起眉毛,对这意想不到的评论感到好奇。
  • 14. Ciro continuò: "Come il brodo, la vita ha bisogno di tempo per sobbollire e svilupparsi."

  • 赛勒斯继续说:“就像肉汤一样,人生需要时间熬煮和发展。”
  • 15. Aggiunse: "Solo con il tempo possiamo apprezzare veramente la sua profondità e ricchezza."

  • 他补充说:“只有随着时间的推移,我们才能真正体会它的深度和丰富性。”
  • 16. Jason considerò le sue parole, una nuova comprensione albeggiò in lui.

  • 杰森仔细思考他的话语,一种新的理解在他心中萌芽。
  • 17. Sopra l'oden fumante, un'amicizia, tesa dalla competizione, cominciò a guarire.

  • 在热气腾腾的关东煮旁,一段因竞争而紧张的友谊开始愈合。