autorenew
Play

Китайская история на мандаринском языке для среднего уровня

Золотой час на льду

Первый опыт катания на коньках

Зимнее катание на коньках на открытом воздухе похоже на волшебное приключение, когда вы скользите по естественному льду, окруженные потрясающими видами, свежим воздухом и глубоким чувством связи с красотой природы.

Sentenses in Video:

  • 1. 玛丽,一位喜欢游泳的职员,发现自己在一个清新的冬日里身处户外溜冰场。

  • Мэри, клерк, любившая плавание, оказалась на открытом катке в ясный зимний день.
  • 2. 冰冻的湖面在淡淡的阳光下闪烁,吸引了所有年龄层的滑冰者。

  • Замёрзшее озеро мерцало под бледным солнечным светом, приглашая конькобежцев всех возрастов.
  • 3. 尽管玛丽喜欢水,她还是决定第一次尝试滑冰。

  • Несмотря на свою любовь к воде, Мэри решила впервые попробовать покататься на коньках.
  • 4. 她摇摇晃晃地走上冰面,借来的溜冰鞋让她的脚踝感到不稳。

  • Она нетвердо вышла на лед, ее лодыжки чувствовали себя неустойчиво в позаимствованных коньках.
  • 5. 当她小心翼翼地穿过溜冰场时,笑声在她周围回荡。

  • Смех раздавался вокруг нее, когда она осторожно пробиралась через каток.
  • 6. 突然间,天空变成一片阴森的灰色,风开始呼啸。

  • Внезапно небо стало зловеще серым, и ветер начал выть.
  • 7. 一场暴风雪降临在溜冰场上,旋转的雪花遮蔽了一切。

  • На каток обрушилась метель, кружащийся снег заслонил все.
  • 8. 当滑冰者在刺眼的雪中挣扎着保持平衡时,恐慌在人群中蔓延开来。

  • Паника охватила толпу, когда фигуристы пытались удержать равновесие в ослепительном снегу.
  • 9. 玛丽迷失方向且寒冷,紧抓着栏杆以寻求支撑。

  • Мэри, дезориентированная и замерзшая, вцепилась в перила для поддержки.
  • 10. 风势增强,将雪花抽打到她的脸上,使她难以看清或呼吸。

  • Ветер усилился, хлеща снежинками по ее лицу, затрудняя зрение и дыхание.
  • 11. 暴风雪就像它开始时一样迅速地停止了。

  • Так же быстро, как и началась, метель прекратилась.
  • 12. 云层散开,露出了湛蓝的天空。

  • Тучи рассеялись, открыв ярко-голубое небо.
  • 13. 阳光洒下,反射在刚下的新雪上,创造出令人眼花缭乱的景象。

  • Солнце светило, отражаясь от свежевыпавшего снега, создавая ослепительное зрелище.
  • 14. 溜冰场现在洁白无瑕,像一片钻石田般闪耀。

  • Каток, теперь чистый и белый, сверкал, как поле бриллиантов.
  • 15. 滑冰者们惊叹于这突如其来的转变,集体发出了一阵惊呼。

  • Коллективный вздох вырвался из уст фигуристов, когда они изумились внезапному преображению.
  • 16. 玛丽,仍然微微颤抖着,敬畏地环顾四周,欣赏着令人叹为观止的景色。

  • Мэри, все еще слегка дрожа, с благоговением огляделась вокруг, любуясь захватывающим дух пейзажем.
  • 17. 她深吸一口气,带着新生的自信,在冰面上滑行,脸上洋溢着笑容。

  • Она глубоко вздохнула и, с новообретенной уверенностью, скользнула по льду, и улыбка расплылась по ее лицу.