autorenew
Play

Бразильская португальская история для среднего уровня

Японский магазин вагаси

Исцеление начинается с маленького дайфуку

Приходите в наш магазин вагаси, и пусть искусство традиционных японских сладостей унесет вас! Каждое лакомство здесь — восхитительная история элегантности и вкуса, ожидающая своего часа.

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah, recém-saída de um término, começou o dia com um café preto forte.

  • Сара, только что пережившая расставание, начала свой день с крепкого черного кофе.
  • 2. A amargura refletia a dor em seu coração.

  • Горечь отражала боль в ее сердце.
  • 3. O trabalho se arrastava, cada minuto um lembrete do que ela havia perdido.

  • Работа тянулась медленно, каждая минута напоминала ей о том, что она потеряла.
  • 4. Quando o relógio bateu cinco horas, Sarah sentiu-se atraída por um conforto familiar.

  • Когда часы пробили пять, Сара почувствовала влечение к знакомому комфорту.
  • 5. Ela se viu caminhando em direção à loja de wagashi, um refúgio de doce tranquilidade.

  • Она обнаружила, что идет к магазину вагаси, гавани сладкого спокойствия.
  • 6. O aroma de pasta de feijão doce e mochi enchia o ar.

  • Аромат сладкой бобовой пасты и моти наполнил воздух.
  • 7. Lá dentro, guloseimas delicadas eram exibidas como joias.

  • Внутри изысканные угощения были выставлены, как драгоценности.
  • 8. Os olhos de Sarah pousaram no daifuku, rechonchudo e convidativo.

  • Взгляд Сары упал на дайфуку, пухлый и манящий.
  • 9. Ela escolheu um daifuku simples, buscando um consolo simples.

  • Она выбрала простой дайфуку, ища простого утешения.
  • 10. Então, seu olhar se desviou para o daifuku de morango.

  • Затем её взгляд скользнул к клубничному дайфуку.
  • 11. As bagas vermelhas brilhantes espreitavam através do mochi macio.

  • Ярко-красные ягоды выглядывали сквозь мягкий моти.
  • 12. Ela adicionou um daifuku de morango ao pedido dela, uma pequena explosão de cor em seu dia cinzento.

  • Она добавила клубничный дайфуку к своему заказу, маленький всплеск цвета в ее сером дне.
  • 13. O lojista, Sam, sorriu com conhecimento de causa.

  • Владелец магазина, Сэм, понимающе улыбнулся.
  • 14. “Um pouco de doçura pode curar muito”, disse ele gentilmente.

  • «Немного сладости может многое исцелить», — тихо сказал он.
  • 15. Sarah pegou a caixa, uma pequena faísca de esperança tremeluzindo dentro dela.

  • Сара взяла коробку, и в ней замерцала крошечная искорка надежды.
  • 16. Talvez, só talvez, as coisas melhorassem.

  • Может быть, просто может быть, все станет лучше.
  • 17. O daifuku, um pequeno ato de autocuidado, foi um começo.

  • Дайфуку, маленький акт заботы о себе, был началом.