autorenew
Play

Бразильская португальская история для среднего уровня

Черный кофе

Горький напиток для разбитого сердца

Начните свой день с бодрости! Побалуйте себя чашкой свежего кофе и вкусным завтраком в нашем уютном кафе. Это идеальный способ начать день!

Sentenses in Video:

  • 1. O aroma dos grãos de café torrados pairava no ar do café aconchegante.

  • Аромат жареных кофейных зерен тяжело висел в воздухе уютного кафе.
  • 2. Toda manhã, faça chuva ou faça sol, uma jovem chamada Sarah chegava.

  • Каждое утро, в дождь или в солнце, молодая женщина по имени Сара прибывала.
  • 3. Ela sempre pedia a mesma coisa: um latte e um muffin de blueberry.

  • Она всегда заказывала одно и то же: латте и черничный маффин.
  • 4. Os baristas sabiam o pedido dela de cor, preparando-o assim que ela entrava.

  • Бариста знали ее заказ наизусть и начинали готовить его, как только она входила.
  • 5. Mas hoje, algo estava diferente.

  • Но сегодня что-то было по-другому.
  • 6. Sarah entrou com um visível abatimento nos ombros.

  • Сара вошла с заметно опущенными плечами.
  • 7. Seus olhos estavam vermelhos e seu sorriso brilhante habitual estava ausente.

  • Ее глаза были покрасневшими, и ее обычной яркой улыбки не было.
  • 8. Ela se aproximou do balcão, sua voz mal era um sussurro.

  • Она подошла к стойке, ее голос был едва слышным шепотом.
  • 9. “Só um café preto, por favor,” ela disse, evitando contato visual.

  • «Просто черный кофе, пожалуйста», — сказала она, избегая зрительного контакта.
  • 10. O barista, surpreso com a mudança, simplesmente assentiu e começou a preparar a bebida.

  • Бариста, удивленный переменой, просто кивнул и начал готовить напиток.
  • 11. Enquanto Sarah esperava, ela olhava fixamente pela janela.

  • Пока Сара ждала, она безучастно смотрела в окно.
  • 12. A chuva caía em torrentes, espelhando a tempestade dentro dela.

  • Дождь лил как из ведра, отражая бурю внутри нее.
  • 13. O barista entregou o café a ela, oferecendo um sorriso de simpatia.

  • Бариста протянул ей кофе, одарив сочувствующей улыбкой.
  • 14. Sarah tomou um gole, o amargor um forte contraste com seu doce habitual.

  • Сара сделала глоток, горечь резко контрастировала с ее обычным сладким угощением.
  • 15. Uma única lágrima escapou e traçou um caminho pela sua face.

  • Одинокая слеза вырвалась и проложила дорожку по ее щеке.
  • 16. A mudança no pedido dela foi um sinal claro: ela e o namorado tinham terminado.

  • Изменение в ее заказе было явным признаком: она и ее парень расстались.
  • 17. O café preto era um símbolo do amargo fim do relacionamento deles.

  • Черный кофе был символом горького конца их отношений.