Бразильская португальская история для среднего уровня
Разум над стрелой
Настоящая битва внутри
Тренировки по стрельбе из лука на открытом воздухе — это спорт, который требует навыков и концентрации. Вы будете тренироваться в красивой природной обстановке, учась натягивать лук, целиться и стрелять стрелами. Речь идет не только о том, чтобы задействовать мышцы, но и о развитии умственной стойкости и сохранении концентрации.
Sentenses in Video:
-
1. O ar da noite estava fresco, carregando o aroma de pinho e terra úmida.
- Ночной воздух был свеж, неся аромат сосны и влажной земли.
-
2. Um milhão de estrelas brilhavam acima, lançando um brilho tênue e etéreo no campo de tiro com arco.
- Миллион звезд мерцали вверху, отбрасывая слабый, неземной свет на стрельбище.
-
3. Andy ficou em posição, com seu arco como uma extensão de seu braço.
- Энди стоял в полной готовности, его лук был продолжением его руки.
-
4. Este foi o Desafio Flecha Noturna, um teste de habilidade e foco sob as condições mais exigentes.
- Это было соревнование «Ночная стрела» — испытание мастерства и концентрации в самых сложных условиях.
-
5. Ele puxou a corda para trás, o metal frio um conforto familiar contra as pontas dos dedos.
- Он оттянул тетиву, и прохладный металл был привычным утешением для его кончиков пальцев.
-
6. A dúvida se insinuou, sussurrando ansiedades sobre a competição, sobre suas próprias habilidades.
- Закралось сомнение, шепча тревоги о конкуренции, о его собственных способностях.
-
7. Ele hesitou, a flecha tremendo levemente.
- Он колебался, стрела слегка дрожала.
-
8. Então, ele se lembrou das palavras de seu treinador, ecoando na quietude.
- Затем он вспомнил слова своего тренера, эхом отдававшиеся в тишине.
-
9. Esvazie sua mente, Andy.
- Опустоши свой разум, Энди.
-
10. Concentre-se no alvo, não na mecânica.
- Сосредоточьтесь на цели, а не на механике.
-
11. Ele fechou os olhos por um momento, respirando profundamente, deixando a tensão fluir para fora dele.
- Он закрыл глаза на мгновение, глубоко вздохнул, позволяя напряжению вытечь из него.
-
12. Ele os abriu, vendo apenas o alvo iluminado à distância.
- Он открыл их, видя только освещенную цель вдали.
-
13. O arco parecia mais leve agora, um instrumento de pura intenção.
- Лук теперь казался легче, инструментом чистого намерения.
-
14. Ele soltou a flecha.
- Он выпустил стрелу.
-
15. Planou pela escuridão, uma sombra fugaz contra o céu estrelado.
- Он взмыл в темноте, мимолетная тень на фоне звездного неба.
-
16. Um baque satisfatório anunciou sua chegada, bem no centro.
- Приятный глухой удар возвестил о его прибытии, точно в центр.
-
17. Andy sorriu, uma vitória silenciosa contra si mesmo.
- Энди улыбнулся, тихая победа над собой.