Рассказы на английском языке для среднего уровня
Японский колотый лед
Прохладные угощения, дух освежен
Изучение английского | Английский язык в повседневной жизни | Английский язык для слушания | Британский акцент | С русскими субтитрами | Медленное чтение |Русский диалог|Русские фразы|Динамические субтитры
Вы когда-нибудь пробовали японский колотый лед? Это как десерт, такой же нежный, как снег. Лед нарезают на очень легкие и мягкие ломтики, а затем поливают всевозможными вкусными ароматизированными сиропами, сладкой красной фасолью, соусом матча или даже свежими фруктами. Это обязательно нужно попробовать всем, кто любит летние десерты!
Sentenses in Video:
-
1. The summer heat was stifling, making even the simplest tasks a challenge.
- Летняя жара была удушающей, превращая даже самые простые задачи в проблему.
-
2. Peter, the violin maker, felt the weariness creeping into his bones.
- Питер, скрипичный мастер, почувствовал, как усталость пробирается в его кости.
-
3. His workshop, usually a haven, now felt like a furnace.
- Его мастерская, обычно тихая гавань, теперь казалась печью.
-
4. He decided a break was necessary, a small escape from the oppressive heat.
- Он решил, что необходим перерыв, небольшой побег от гнетущей жары.
-
5. He ventured out, seeking refuge in the brightly colored shaved ice shop down the street.
- Он отважился выйти на улицу, ища убежища в ярко раскрашенной лавке колотого льда в конце улицы.
-
6. The cool air inside was a welcome relief, a gentle caress against his skin.
- Прохладный воздух внутри был желанным облегчением, нежным прикосновением к его коже.
-
7. He ordered a mountain of shaved ice, topped with sweet, vibrant fruit syrups.
- Он заказал гору колотого льда, покрытую сладкими, яркими фруктовыми сиропами.
-
8. The first bite was an explosion of coolness, a sweet and tangy symphony on his tongue.
- Первый укус был взрывом прохлады, сладко-кислой симфонией на его языке.
-
9. He savored each spoonful, feeling the tension melt away with every icy bite.
- Он наслаждался каждой ложкой, чувствуя, как напряжение тает с каждым ледяным укусом.
-
10. The sugary sweetness revitalized him, chasing away the fatigue.
- Сладкая сладость оживила его, прогнав усталость.
-
11. He finished the last bit of shaved ice, a renewed sense of energy coursing through him.
- Он доел последний кусочек колотого льда, и чувство обновленной энергии пробежало по нему.
-
12. Peter paid and stepped back out into the summer day, but now it felt different.
- Питер заплатил и вышел обратно в летний день, но теперь он казался другим.
-
13. The heat was still there, but he was no longer burdened by it.
- Жара все еще была там, но он больше не был ею обременен.
-
14. He returned to his workshop, his steps lighter, his spirit refreshed.
- Он вернулся в свою мастерскую, его шаги стали легче, его дух освежился.
-
15. He picked up his tools, his hands now steady and sure.
- Он взял свои инструменты, его руки теперь были тверды и уверены.
-
16. The violin he was crafting seemed to sing with newfound inspiration.
- Скрипка, которую он мастерил, казалось, пела с новообретенным вдохновением.
-
17. The shaved ice had not just cooled him down; it had reignited his passion.
- Колотый лед не только охладил его, но и вновь зажег его страсть.