autorenew
Play

中級ブラジル・ポルトガル語の物語

オーシャンパークでの癒し

失恋からシンプルな喜びへ

オーシャンパークは、乗り物や動物ショー、そして海洋保護を支援するプログラムがある楽しい場所で、誰にとっても最適です!

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah, uma jovem, tinha acabado de terminar com o namorado.

  • サラという若い女性は、つい最近ボーイフレンドと別れたばかりでした。
  • 2. Buscando consolo, ela embarcou em uma viagem solo para a Capadócia, Turquia, para um passeio de balão de ar quente.

  • 慰めを求めて、彼女はトルコのカッパドキアへ一人旅に出かけ、熱気球に乗りました。
  • 3. Enquanto flutuava sobre a paisagem surreal, ela sentiu uma sensação de leveza que não experimentava há algum tempo.

  • 彼女がシュールな風景の上に浮かんでいると、しばらく経験していなかった軽さを感じました。
  • 4. Mais tarde, seu tio David e sua família convidaram Sarah para visitar o parque oceânico local.

  • その後、彼女の叔父であるデビッドとその家族は、サラを地元の海洋公園に招待しました。
  • 5. Inicialmente hesitante, Sarah decidiu se juntar a eles, esperando uma distração.

  • 最初はためらっていたサラでしたが、気を紛らわせることを期待して、彼らに加わることにしました。
  • 6. A vibrante vida marinha e os golfinhos brincalhões cativaram sua atenção.

  • 活気に満ちた海洋生物と遊び心のあるイルカが彼女の注意を引いた。
  • 7. Ela se viu rindo e interagindo com seus primos, uma mudança bem-vinda de sua recente tristeza.

  • 彼女は自分が笑い、いとこたちと打ち解けていることに気づきました。それは最近の彼女の悲しみからの歓迎すべき変化でした。
  • 8. A família de David mostrou-lhe bondade e calor, fazendo-a sentir-se amada e apoiada.

  • デイビッドの家族は彼女に優しさと温かさを示し、彼女は愛され、支えられていると感じました。
  • 9. A filhinha, Lily, gostou especialmente de Sarah, sempre querendo segurar sua mão.

  • 幼い娘のリリーは特にサラを気に入り、いつも彼女の手を握りたがっていました。
  • 10. À medida que o dia chegava ao fim, Sarah sentiu uma pontada de gratidão pelo apoio inabalável de sua família.

  • 日が暮れるにつれて、サラは家族の揺るぎないサポートに感謝の念を抱いた。
  • 11. Antes de se despedir, Sarah agradeceu a David e à sua esposa pela hospitalidade.

  • 別れを告げる前に、サラはデイビッドと彼の妻のもてなしに感謝しました。
  • 12. Ela se ajoelhou para abraçar Lily, sentindo o calor do abraço da menina.

  • 彼女はひざまずいてリリーを抱きしめ、少女の抱擁の温かさを感じました。
  • 13. Naquele momento, Sarah percebeu que, mesmo em meio à dor de coração, ainda havia amor e conexão em sua vida.

  • その瞬間、サラは失意の最中にあっても、自分の人生にはまだ愛と繋がりがあることに気づいた。
  • 14. A viagem ao parque oceânico tinha sido uma suave lembrança da importância da família e do poder curativo das alegrias simples.

  • 海洋公園への旅行は、家族の大切さと、ささやかな喜びの癒やしの力を優しく思い出させてくれるものでした。
  • 15. Ela sabia que enfrentaria desafios no futuro, mas se sentia mais forte e resiliente, pronta para abraçar o futuro.

  • 彼女はこれから先に困難に直面することを知っていたが、より強く、より回復力があり、未来を受け入れる準備ができていると感じていた。
  • 16. Sarah partiu com o coração mais leve, carregando o calor do abraço de Lily e a memória de um dia cheio de felicidade inesperada.

  • サラは心が軽くなり、リリーの温かい抱擁と、予期せぬ幸せに満ちた一日の思い出を胸に去っていきました。
  • 17. A experiência na Capadócia e no parque oceânico lhe deu um renovado senso de esperança e perspectiva.

  • カッパドキアと海洋公園での経験は、彼女に新たな希望と視点を与えました。