autorenew
Play

中級者向けスペイン語の物語

空に手放す

悩みは過ぎ去る影

カッパドキアの上空を熱気球で漂い、そのユニークな景観、妖精の煙突、息をのむような日の出を眺めることを想像してみてください。忘れられないトルコの冒険です!

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah llevaba un corazón pesado de amargura.

  • サラは苦味で重い心を抱えていた。
  • 2. Buscó consuelo en un viaje en solitario a Capadocia, Turquía.

  • 彼女はトルコのカッパドキアへの一人旅で慰めを求めた。
  • 3. Su destino: un paseo en globo aerostático al amanecer.

  • 彼女の目的地:夜明けの熱気球旅行。
  • 4. El aire era fresco, el cielo un lienzo de tonalidades previas al amanecer.

  • 空気は澄み切っていて、空は夜明け前の色彩のキャンバスだった。
  • 5. A medida que el globo ascendía, el paisaje se desplegaba abajo.

  • 気球が上昇するにつれて、眼下の景色が広がっていった。
  • 6. Extrañas formaciones rocosas salpicaban el terreno, como un paisaje de ensueño.

  • 奇妙な岩の造形が地形に点在し、まるで夢の景色のようだった。
  • 7. Entonces, los vio: las sombras de los globos en el suelo.

  • その時、彼女はそれらを見た。地面に映る風船の影だ。
  • 8. Formas gigantes y etéreas deslizándose silenciosamente por la tierra.

  • 巨大で、幽玄な形が地球上を静かに滑空している。
  • 9. Cada sombra reflejaba el globo de arriba, un gemelo fugaz.

  • それぞれの影は、上にある風船を映し出し、つかの間の双子のようだった。
  • 10. Una ola de ligereza inundó a Sarah.

  • 軽やかな波がサラを包み込んだ。
  • 11. El peso en su corazón pareció disminuir, aunque solo fuera un poco.

  • 彼女の心の重荷は、ほんのわずかだが、軽くなったように思えた。
  • 12. Las sombras danzaban, despreocupadas y sin cargas.

  • 影は気楽に、何の負担もなく踊った。
  • 13. Se dio cuenta de la naturaleza efímera de sus propios problemas.

  • 彼女は自分の悩みが儚いものであることに気づいた。
  • 14. Como las sombras, ellos también pasarían.

  • 影のように、彼らもまた過ぎ去るだろう。
  • 15. La inmensidad del paisaje empequeñeció sus preocupaciones.

  • 広大な景色が彼女の悩みを小さく見せた。
  • 16. En ese momento, suspendida entre la tierra y el cielo, sintió una sensación de liberación.

  • その瞬間、地と空の間に浮かび、彼女は解放感を感じた。
  • 17. La vida, entendió, consistía en abrazar la ligereza.

  • 人生とは、軽やかさを受け入れることだと彼女は理解していた。