autorenew
Play

Storia russa per intermedi

Rompere gli scones

Costruire legami

Scones russi con panna rappresa e marmellata, gustati con una tazza di caffè appena fatto, portano un assaggio della tradizione britannica sulla tua tavola.

Sentenses in Video:

  • 1. Сара, преданная кёрлингистка, закончила свою тренировку.

  • Sarah, la curler dedicata, ha terminato la sua sessione di allenamento.
  • 2. Ее товарищи по команде собрались, обсуждая, где можно расслабиться.

  • I suoi compagni di squadra si sono riuniti, discutendo dove rilassarsi.
  • 3. Предложения сыпались со всех сторон, от пабов до кафе.

  • Sono arrivate suggerimenti da ogni parte, dai pub ai caffè.
  • 4. В конце концов, они решили пойти в уютную кофейню, известную своими булочками.

  • Finalmente, hanno optato per un accogliente bar noto per i suoi scones.
  • 5. Аромат свежей выпечки встретил их, когда они вошли.

  • L'aroma dei prodotti appena sfornati li accolse quando entrarono.
  • 6. Они заказали кофе и, к их удивлению, осталась только одна булочка.

  • Hanno ordinato del caffè e, con loro sorpresa, era rimasto solo uno scone.
  • 7. Момент тишины повис в воздухе, когда они смотрели друг на друга.

  • Un momento di silenzio aleggiò nell'aria mentre si guardavano.
  • 8. Сара улыбнулась и сказала: "Берите, вы это заслужили после той последней игры."

  • Sarah sorrise e disse: "Prendetelo, ve lo meritate dopo l'ultima partita."
  • 9. Ее товарищ по команде, Эмили, покачала головой: "Ни за что, Сара, ты сегодня была просто огонь!"

  • La sua compagna di squadra, Emily, scosse la testa, "Assolutamente no, Sarah, oggi eri inarrestabile!"
  • 10. Другой товарищ по команде, Джон, вмешался: "Мы можем разделить это!"

  • Un altro compagno di squadra, John, intervenne: "Possiamo dividerlo!"
  • 11. Но булочка была маленькой, делить ее казалось бессмысленным.

  • Ma lo scone era piccolo, dividerlo sembrava inutile.
  • 12. Затем Сара предложила: «Давайте сыграем в камень-ножницы-бумага, чтобы решить это».

  • Allora Sarah suggerì: "Facciamo morra cinese per questo."
  • 13. Они смеялись и играли, напряжение сменилось товариществом.

  • Ridevano e giocavano, la tensione sostituita dalla camaraderie.
  • 14. Эмили выиграла, но вместо того, чтобы съесть это самой, она разбила это на куски.

  • Emily ha vinto, ma invece di mangiarlo lei stessa, lo ha rotto in pezzi.
  • 15. «Вот», — сказала она, предлагая каждому по кусочку.

  • «Ecco,» disse, offrendo un pezzo a ciascuno di loro.
  • 16. Они разделили булочку, символ их дружбы и командной работы.

  • Hanno condiviso lo scone, un simbolo della loro amicizia e del loro lavoro di squadra.
  • 17. Один скоун стал сладким воспоминанием об их связи.

  • L'unico scone divenne un dolce ricordo del loro legame.