Storia in portoghese brasiliano per intermedi
Lasciarsi andare nel cielo
I problemi sono solo un'ombra passeggera
Immagina di fluttuare sopra la Cappadocia in una mongolfiera, ammirando le viste mozzafiato dei suoi paesaggi unici, i camini delle fate e l'alba mozzafiato. È un'indimenticabile avventura turca!
Sentenses in Video:
-
1. Sarah carregava um coração pesado de amargura.
- Sarah portava un cuore pesante di amarezza.
-
2. Ela buscou consolo em uma viagem solo para a Capadócia, Turquia.
- Cercò conforto in un viaggio in solitaria in Cappadocia, Turchia.
-
3. Seu destino: um passeio de balão de ar quente ao amanhecer.
- La sua destinazione: un giro in mongolfiera all'alba.
-
4. O ar estava fresco, o céu uma tela de tons antes do amanhecer.
- L'aria era frizzante, il cielo una tela di sfumature pre-alba.
-
5. À medida que o balão subia, a paisagem se desdobrava abaixo.
- Mentre la mongolfiera saliva, il paesaggio si dispiegava sotto.
-
6. Estranhas formações rochosas pontilhavam o terreno, como uma paisagem de sonho.
- Strane formazioni rocciose punteggiavano il terreno, come un paesaggio onirico.
-
7. Então, ela os viu: as sombras dos balões no chão.
- Poi, li vide: le ombre dei palloncini sul terreno.
-
8. Formas gigantes e etéreas deslizando silenciosamente pela terra.
- Forme giganti ed eteree che scivolano silenziosamente sulla terra.
-
9. Cada sombra espelhava o balão acima, um gêmeo fugaz.
- Ogni ombra rispecchiava il palloncino sopra, un gemello fugace.
-
10. Uma onda de leveza invadiu Sarah.
- Un'ondata di leggerezza travolse Sarah.
-
11. O peso em seu coração pareceu diminuir, ainda que ligeiramente.
- Il peso sul suo cuore sembrò diminuire, anche se solo leggermente.
-
12. As sombras dançavam, despreocupadas e sem fardos.
- Le ombre danzavano, spensierate e senza fardelli.
-
13. Ela percebeu a natureza efêmera de seus próprios problemas.
- Si rese conto della natura effimera dei suoi problemi.
-
14. Assim como as sombras, eles também passariam.
- Come le ombre, anche loro sarebbero passati.
-
15. A vastidão da paisagem diminuiu suas preocupações.
- L'immensità del paesaggio sminuì le sue preoccupazioni.
-
16. Naquele momento, suspensa entre a terra e o céu, ela sentiu uma sensação de libertação.
- In quel momento, sospesa tra la terra e il cielo, provò un senso di liberazione.
-
17. A vida, ela entendeu, era sobre abraçar a leveza.
- La vita, capì, consisteva nell'abbracciare la leggerezza.