autorenew
Play

Storia giapponese per intermedi

Fioritura di fiori

Amore riacceso

La Mostra dei Fiori presenta composizioni floreali mozzafiato, evidenziando la bellezza e la creatività della natura, attirando visitatori di tutte le età.

Sentenses in Video:

  • 1. ジョンとメアリーは、長年連れ添った夫婦で、年に一度のフラワーショーを見に行くことにしました。

  • John e Mary, una coppia sposata da molti anni, decisero di visitare la mostra annuale dei fiori.
  • 2. 彼らの関係は最近緊張していた。特にバレンタインデーの口論の後。

  • La loro relazione si era fatta tesa di recente, soprattutto dopo una discussione a San Valentino.
  • 3. ジョンは、仕事と生活のバランスが崩れていることに気づき、償いをしたいと思った。

  • John, rendendosi conto che il suo equilibrio tra lavoro e vita privata era sbilanciato, voleva rimediare.
  • 4. 彼はもっと多くの時間をメアリーに費やす必要があると理解した。

  • Capì che doveva dedicare più tempo a Mary.
  • 5. フラワーショーは、新たなスタートを切る絶好の機会のように思えました。

  • La mostra floreale sembrava l'occasione perfetta per un nuovo inizio.
  • 6. 彼らが入ると、鮮やかな色彩と香りのタペストリーが彼らを包み込んだ。

  • Mentre entravano, un vibrante arazzo di colori e profumi li avvolse.
  • 7. メアリーは息を呑み、エキゾチックな蘭を見て目を大きく見開いた。

  • Mary sussultò, i suoi occhi si spalancarono alla vista di orchidee esotiche.
  • 8. ジョンは微笑み、彼女の顔に純粋な喜びがあることに気づいた。

  • John sorrise, notando la gioia genuina sul suo viso.
  • 9. 彼らは手をつないで散歩し、バラ、ユリ、チューリップを鑑賞しました。

  • Passeggiavano mano nella mano, ammirando le rose, i gigli e i tulipani.
  • 10. ジョンは珍しい青いバラを指し、メアリーがその色を好んでいたことを思い出しました。

  • John indicò una rara rosa blu, ricordando l'affetto di Mary per il colore.
  • 11. 彼らは盆栽の展示に立ち寄り、それらを栽培するのに必要な忍耐について話し合った。

  • Si sono fermati a una mostra di bonsai, discutendo della pazienza necessaria per coltivarli.
  • 12. メアリーは、香りの良いハーブでいっぱいの祖母の庭の話をしました。

  • Maria ha condiviso storie del giardino di sua nonna, pieno di erbe profumate.
  • 13. ジョンは真剣に耳を傾け、その瞬間に本当に集中していました。

  • John ascoltava attentamente, veramente presente nel momento.
  • 14. 日が暮れようとする頃、彼らはベンチに座り、周囲は咲き誇る花々に囲まれていました。

  • Mentre la giornata volgeva al termine, si sedettero su una panchina, circondati da fiori sbocciati.
  • 15. ジョンはメアリーの手を取り、彼の怠慢を謝罪しました。

  • John prese la mano di Mary e si scusò per la sua negligenza.
  • 16. メアリーは彼の手を握りしめ、目に涙を浮かべ、すぐに彼を許した。

  • Maria gli strinse la mano, con le lacrime che le riempivano gli occhi, perdonandolo all'istante.
  • 17. フラワーショーは美しい花を展示しただけでなく、彼らの愛を再燃させました。

  • La mostra floreale non solo ha messo in mostra splendidi fiori, ma ha anche riacceso il loro amore.