Conversazioni giapponesi per principianti
Interviste di successo!
Usa la psicologia.
Ti senti un po' bloccato con quelle domande difficili del colloquio? Scopri come trasformare i momenti stressanti in opportunità per brillare con questo incredibile cambio di mentalità!
Sentenses in Video:
-
1. それで、バリスタになりたいの?華氏での水の沸点は?早く。
- Quindi, vuoi fare il barista? Dimmi, qual è il punto di ebollizione dell'acqua in Fahrenheit? Svelto!
-
2. 212度。しかし、もっと重要なのは、抽出とフレーバープロファイリングのニュアンスを理解していることです。
- Duecentododici gradi. Ma, cosa più importante, capisco le sfumature dell'estrazione e della profilazione del sapore.
-
3. ニュアンス?ここは美術教室じゃない。プレッシャーに耐えられますか?私たちは結果重視の環境です。すぐに活躍できる人材が必要です。
- Sfumature? Questa non è una lezione d'arte. Riesci a gestire la pressione? Siamo un ambiente orientato ai risultati. Abbiamo bisogno di qualcuno che possa iniziare subito a lavorare.
-
4. プレッシャーは相対的なものです。私はその中で成長します。私はただ仕事を探しているのではなく、自分のスキルを活用して貴社の収益に貢献したいと思っています。
- La pressione è relativa. Io prospero in essa. Non sto solo cercando un lavoro; sto cercando di sfruttare le mie capacità per contribuire ai vostri profitti.
-
5. 要するに?コーヒーを淹れることで、うちの収益構造を理解していると思っているのか?あなたの最大の弱点は何ですか?
- In sintesi? Pensi di capire i nostri profitti facendo il caffè? Qual è la tua più grande debolezza?
-
6. 私の最大の弱点は?準備をしすぎることです。コーヒーを淹れるような一見単純な作業でも、デューデリジェンスを信じています。いつも以上のことをします。
- Il mio più grande difetto? Tendo a prepararmi troppo. Credo nella due diligence, anche per un compito apparentemente semplice come preparare il caffè. Faccio sempre il possibile.
-
7. さらなる努力?私たちは既成概念にとらわれずに考えられる人を必要としています。教えてください、もしピーク時にコーヒー豆が切れたらどうしますか?
- Uno sforzo extra? Abbiamo bisogno di qualcuno che sappia pensare fuori dagli schemi. Dimmi, cosa faresti se rimanessimo senza chicchi di caffè durante le ore di punta?
-
8. お詫びとして、ティーラテへの無料アップグレードをご提案し、その独特の風味と仕入れ先についてご説明します。その後、緊急配送を早めるために、積極的にサプライヤーに連絡します。 問題をチャンスに変えることが大切です。
- Offrirei un upgrade gratuito a un tè latte, spiegando il profilo aromatico unico e la provenienza. Quindi, contatterei proattivamente il nostro fornitore per accelerare una consegna di emergenza. Si tratta di trasformare un problema in un'opportunità.
-
9. 興味深いですね。これは単にコーヒーのことだけではありません。顧客サービス、問題解決、そしてチームの一員であることについてです。最後の質問です:一番好きなコーヒー豆は何ですか?
- Interessante. Sai, non si tratta solo di caffè. Si tratta di servizio clienti, risoluzione dei problemi e spirito di squadra. Un'ultima domanda: qual è il tuo chicco di caffè preferito?
-
10. それはお客様によりますね。あなたには、スマトラ・マンデリンをおすすめします。大胆で複雑、そして少し酸味がある。まるでこのインタビューのようです。会話のきっかけになりますよ。
- Dipende dal cliente. Per lei, consiglierei un Sumatran Mandheling. Audace, complesso e leggermente acido, proprio come questa intervista. È un ottimo spunto di conversazione.