Conversazioni giapponesi per principianti
Tour dei canali di Amsterdam
Una chiacchierata con la guida della barca
Dopo aver viaggiato nei Paesi Bassi, sono curioso del paesaggio e della cultura locale, particolarmente interessato ai famosi canali dei Paesi Bassi e ho partecipato a una visita guidata dei canali.
Sentenses in Video:
-
1. アムステルダムへようこそ!私は今日の運河ツアーのガイドです。私たちを取り囲む美しさと歴史に驚嘆する準備をしてください。
- Benvenuti ad Amsterdam! Sono la vostra guida per il tour dei canali di oggi. Preparatevi a essere stupiti dalla bellezza e dalla storia che ci circonda.
-
2. ありがとうございます!とても楽しみです。運河についてはたくさん聞いています。
- Grazie! Sono così emozionato. Ho sentito parlare molto dei canali.
-
3. 確かに!これらの運河はアムステルダムの生命線です。これらは主に17世紀のオランダ黄金時代に、輸送、防衛、水管理のために建設されました。
- Infatti! Questi canali sono la linfa vitale di Amsterdam. Furono costruiti principalmente nel XVII secolo, durante l'età dell'oro olandese, per il trasporto, la difesa e la gestione delle acque.
-
4. わあ、それは信じられない。それで、それらはただの見せかけではなかったのですか?
- Wow, è incredibile. Quindi, non erano solo per spettacolo?
-
5. とんでもない!それらは非常に実用的でした。運河に沿って商品が輸送され、水は都市を清潔に保つのに役立ちました。運河沿いに並ぶ狭い切妻屋根の家々に注目してください。それらは倉庫や商人の家でした。
- Affatto! Erano incredibilmente pratici. Le merci venivano trasportate lungo i canali e l'acqua aiutava a mantenere pulita la città. Avete notato le case strette con timpano che costeggiano i canali? Erano magazzini e case per i mercanti.
-
6. はい、彼らはとても魅力的です!そして、彼らは皆、身を乗り出しているようです。何か理由があるのでしょうか?
- Sì, sono così affascinanti! E sembrano tutti sporgersi in avanti. C'è una ragione per questo?
-
7. 良い観察ですね!それらは意図的に前かがみになっています。それはデザイン上の特徴です。フックとロープを使って、ファサードを傷つけずに、より高い階に商品を吊り上げやすくするためです。また、わずかな傾きは安定性にも役立ちます。
- Buona osservazione! Si sporgono intenzionalmente in avanti. È una caratteristica di design. Rende più facile sollevare le merci ai piani superiori con un gancio e una corda, senza danneggiare la facciata. Inoltre, la leggera inclinazione aiuta con la stabilità.
-
8. それは素晴らしい!それで、私が見ているそれらのフックは実際にまだ使われているのですか?
- Che ingegnoso! Quindi, quegli uncini che vedo sono ancora usati?
-
9. ええ、いくつかあります!でも最近は主に家具を運ぶためです。そして、あそこを見てください、あのハウスボートを。実際に運河に住んでいる人も多いんですよ。
- Alcuni sì! Anche se soprattutto per trasportare mobili al giorno d'oggi. E guarda lì, quella casa galleggiante. Molte persone vivono effettivamente sui canali.
-
10. ハウスボート!すごいですね。水上生活ってどんな感じですか?
- Una casa galleggiante! È fantastico. Com'è vivere sull'acqua?
-
11. それはユニークな体験だそうです!少し揺れる覚悟が必要ですが、景色は最高です。さて、左を見てください、アンネ・フランクの家が見えます...
- Mi hanno detto che è un'esperienza unica! Devi essere preparato per un po' di dondolio, ma i panorami sono imbattibili. E ora, se guardi alla tua sinistra, vedrai la Casa di Anna Frank...
-
12. ええ、そうです。それについて読んだことがあります。とても重要で厳粛な場所です。
- Oh, sì. Ho letto a riguardo. Un luogo molto importante e cupo.
-
13. 確かに。運河には美しくも悲劇的な多くの物語が秘められています。それらはアムステルダムのアイデンティティの重要な一部です。
- In effetti. I canali custodiscono molte storie, sia belle che tragiche. Sono una parte vitale dell'identità di Amsterdam.