autorenew
Play

Storia spagnola per intermedi

Lasciarsi andare nel cielo

I problemi sono solo un'ombra passeggera

Immagina di fluttuare sopra la Cappadocia in una mongolfiera, ammirando le viste mozzafiato dei suoi paesaggi unici, i camini delle fate e l'alba mozzafiato. È un'indimenticabile avventura turca!

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah llevaba un corazón pesado de amargura.

  • Sarah portava un cuore pesante di amarezza.
  • 2. Buscó consuelo en un viaje en solitario a Capadocia, Turquía.

  • Cercò conforto in un viaggio in solitaria in Cappadocia, Turchia.
  • 3. Su destino: un paseo en globo aerostático al amanecer.

  • La sua destinazione: un giro in mongolfiera all'alba.
  • 4. El aire era fresco, el cielo un lienzo de tonalidades previas al amanecer.

  • L'aria era frizzante, il cielo una tela di sfumature pre-alba.
  • 5. A medida que el globo ascendía, el paisaje se desplegaba abajo.

  • Mentre la mongolfiera saliva, il paesaggio si dispiegava sotto.
  • 6. Extrañas formaciones rocosas salpicaban el terreno, como un paisaje de ensueño.

  • Strane formazioni rocciose punteggiavano il terreno, come un paesaggio onirico.
  • 7. Entonces, los vio: las sombras de los globos en el suelo.

  • Poi, li vide: le ombre dei palloncini sul terreno.
  • 8. Formas gigantes y etéreas deslizándose silenciosamente por la tierra.

  • Forme giganti ed eteree che scivolano silenziosamente sulla terra.
  • 9. Cada sombra reflejaba el globo de arriba, un gemelo fugaz.

  • Ogni ombra rispecchiava il palloncino sopra, un gemello fugace.
  • 10. Una ola de ligereza inundó a Sarah.

  • Un'ondata di leggerezza travolse Sarah.
  • 11. El peso en su corazón pareció disminuir, aunque solo fuera un poco.

  • Il peso sul suo cuore sembrò diminuire, anche se solo leggermente.
  • 12. Las sombras danzaban, despreocupadas y sin cargas.

  • Le ombre danzavano, spensierate e senza fardelli.
  • 13. Se dio cuenta de la naturaleza efímera de sus propios problemas.

  • Si rese conto della natura effimera dei suoi problemi.
  • 14. Como las sombras, ellos también pasarían.

  • Come le ombre, anche loro sarebbero passati.
  • 15. La inmensidad del paisaje empequeñeció sus preocupaciones.

  • L'immensità del paesaggio sminuì le sue preoccupazioni.
  • 16. En ese momento, suspendida entre la tierra y el cielo, sintió una sensación de liberación.

  • In quel momento, sospesa tra la terra e il cielo, provò un senso di liberazione.
  • 17. La vida, entendió, consistía en abrazar la ligereza.

  • La vita, capì, consisteva nell'abbracciare la leggerezza.