autorenew
Play

Historia japonesa para intermedios

Torre Eiffel en carboncillo

Cuando el arte canta

El invierno en París proyecta un brillo mágico sobre la Torre Eiffel, mientras que el aire besado por la escarcha y las luces brillantes crean un ambiente de ensueño.

Sentenses in Video:

  • 1. エリーがエッフェル塔の近くでスケッチをしていると、パリの冬の空気がエリーの指を刺すように冷たくした。

  • El aire invernal parisino pellizcaba los dedos de Ellie mientras ella estaba sentada dibujando cerca de la Torre Eiffel.
  • 2. 美術修士の学生は、眉をひそめて集中しているが、木炭は静止したままである。

  • Una estudiante de máster de arte, con el ceño fruncido por la concentración, pero su carboncillo permanecía quieto.
  • 3. フラストレーションが彼女の普段は明るい目を曇らせた。象徴的な塔は彼女の芸術的なスランプを嘲笑しているようだった。

  • La frustración nubló sus ojos, generalmente brillantes; la icónica torre parecía burlarse de su bloqueo artístico.
  • 4. 突然、聞き覚えのあるパリのアクセントを帯びた、風格のある声が沈黙を破った。

  • De repente, una voz distinguida rompió el silencio, teñida con un acento parisino familiar.
  • 5. 「お嬢さん、あなたの視点は技術的には健全ですが、…魂が欠けています」とそれは優しく言った。

  • «Señorita, su perspectiva es técnicamente sólida, pero carece de… alma», observó suavemente.
  • 6. エリーは驚いて顔を上げると、著名なアートメンターであるミシェル教授が目の前に立っているのを見た。

  • Ellie levantó la vista, sorprendida, y vio a la profesora Michell, una reconocida mentora de arte, de pie frente a ella.
  • 7. 「ミッチェル教授!あ、あの…そこにいらっしゃったの、気づきませんでした」彼女は彼の批判に当惑して、どもりながら言った。

  • «¡Profesor Michell! Yo... no lo había visto ahí», tartamudeó, avergonzada por su crítica.
  • 8. 「芸術は誰をも待たない、エリー。それはただ観察されるだけでなく、感じられることを求めているんだ」と彼は優しく答えた。

  • «El arte no espera a nadie, Ellie. Exige ser sentido, no solo observado», respondió suavemente.
  • 9. 塔を見てください。鋼鉄としてではなく、夢、野心、暗闇に対する光の象徴として見てください。

  • Mira la Torre, no como acero, sino como un símbolo de sueños, de ambición, de luz contra la oscuridad.
  • 10. それはあなたの心にどんな感情を呼び起こしますか?それを捉えれば、あなたの芸術は歌い出すでしょう。

  • ¿Qué emociones evoca en ti? Captura eso, y tu arte cantará.
  • 11. 彼は一瞬言葉を切り、知恵に満ちた目で輝きながら言った。「心をあなたの手の導きとすることを恐れないでください。」

  • Hizo una pausa, sus ojos brillando con sabiduría, "No tengas miedo de dejar que tu corazón guíe tu mano."
  • 12. 冬は寂しく見えるかもしれませんが、最も寒い季節でも美しさは存在し続け、発見されるのを待っています。

  • El invierno puede parecer sombrío, pero incluso en la estación más fría, la belleza persiste, esperando ser descubierta.
  • 13. エリー、その美しさを見つけて、それをページに翻訳しなさい。あなたの情熱があなたの創造性を刺激するように。

  • Encuentra esa belleza, Ellie, y tradúcela a la página. Deja que tu pasión encienda tu creatividad.
  • 14. 彼は塔の方を指して、「光がその構造の上で踊り、影のシンフォニーを作り出しているのを見てください」と言った。

  • Señaló hacia la Torre, "¿Ves cómo la luz baila sobre su estructura, creando una sinfonía de sombras?"
  • 15. 挑戦を受け入れ、パリの精神をあなたの作品に吹き込みましょう。

  • Acepta el desafío y permite que el espíritu de París infunda vida a tu trabajo.
  • 16. ミシェルは温かく微笑んで、「さあ、エリー、あなたが本当に創造できるものを見せて。私はあなたを信じているわ。」

  • Michell sonrió cálidamente, "Ahora, muéstrame lo que realmente puedes crear, Ellie. Creo en ti."
  • 17. 新たに決意を固め、エリーはエッフェル塔の魂を捉えようと木炭を手に取った。

  • Con renovada determinación, Ellie tomó su carboncillo, lista para capturar el alma de la Torre Eiffel.