autorenew
Play

Historia italiana para intermedios

Apagón de San Valentín

Discusión termina en cálidos recuerdos

Una cena de San Valentín que comienza con una chispa de pasión, tal vez incluso algunas discusiones acaloradas, pero que finalmente concluye en un cálido abrazo de amor y una comida deliciosa bajo la suave luz de las velas.

Sentenses in Video:

  • 1. Il marito tornò a casa a fatica, con la stanchezza scolpita sul suo volto dopo una lunga giornata.

  • El esposo regresó a casa a duras penas, con el cansancio grabado en su rostro después de un largo día.
  • 2. Sua moglie era seduta al tavolino da pranzo, le candele di San Valentino mezze sciolte, la loro fiamma tremolava debolmente.

  • Su esposa estaba sentada a la pequeña mesa del comedor, las velas de San Valentín medio derretidas, su llama parpadeando débilmente.
  • 3. Una discussione silenziosa cominciò a covare tra loro, un freddo familiare nell'aria.

  • Una discusión silenciosa comenzó a gestarse entre ellos, un frío familiar en el aire.
  • 4. Credeva che il suo duro lavoro fosse un'espressione d'amore, un sacrificio per il loro futuro.

  • Él creía que su arduo trabajo era una expresión de amor, un sacrificio por su futuro.
  • 5. Si sentiva trascurata, la sua dedizione al lavoro era una comoda scusa per la distanza emotiva.

  • Se sentía descuidada, su dedicación al trabajo era una excusa conveniente para la distancia emocional.
  • 6. La tensione aumentò, le parole sospese pesanti nell'appartamento angusto.

  • La tensión aumentó, las palabras colgando pesadas en el apretado apartamento.
  • 7. In televisione, si svolgeva un dramma zuccheroso di San Valentino, in netto contrasto con la loro realtà.

  • En la televisión, se desarrollaba un drama almibarado del Día de San Valentín, un marcado contraste con su realidad.
  • 8. All'improvviso, le luci tremolarono e si spensero, facendo piombare l'intero appartamento nell'oscurità.

  • De repente, las luces parpadearon y se apagaron, sumiendo todo el apartamento en la oscuridad.
  • 9. La moglie accese la torcia del suo telefono, il cui fascio illuminò i loro volti nell'improvvisa oscurità.

  • La esposa encendió la linterna de su teléfono, cuyo haz iluminó sus rostros en la repentina penumbra.
  • 10. Costretto a stretta vicinanza, il marito frugò goffamente in un cassetto.

  • Forzado a una proximidad cercana, el marido rebuscó torpemente en un cajón.
  • 11. Tirò fuori un vecchio mazzo di carte, con uno sguardo nostalgico negli occhi.

  • Sacó una vieja baraja de cartas, con un brillo nostálgico en los ojos.
  • 12. «Ricordi quanto ci piaceva giocare a questo?» chiese, con un tono di speranza nella voce.

  • «¿Recuerdas cuánto nos gustaba jugar a esto?», preguntó, con un tono esperanzador en su voz.
  • 13. Tra le chiacchiere oziose e le risate condivise, hanno ricordato i loro primi giorni da studenti poveri.

  • En medio de la charla ociosa y las risas compartidas, recordaron sus primeros días como estudiantes pobres.
  • 14. Ricordarono la volta in cui salirono accidentalmente sulla metropolitana sbagliata, il loro primo litigio sciocco.

  • Recordaron la vez que accidentalmente se subieron al metro equivocado, su primera discusión tonta.
  • 15. L'atmosfera si addolcì, gli anni di stress accumulato cominciarono a svanire.

  • La atmósfera se suavizó, los años de estrés acumulado comenzaron a desvanecerse.
  • 16. L'energia è tornata, inondando la stanza di una calda luce artificiale.

  • La energía regresó, bañando la habitación en un cálido resplandor artificial.
  • 17. La moglie guardò la stanza ri-illuminata e sussurrò: "Non ho bisogno di candele o fiori; voglio solo che tu ti sieda con me."

  • La esposa miró la habitación reiluminada y susurró: "No necesito velas ni flores; solo quiero que te sientes conmigo."