autorenew
Play

Russian Story for Intermediates

Breaking Scones

Building Bonds #audiobook #learnrussian #russian #beginners

Russian learning|Daily Russian|Russian listening|English subtitles|Slow reading |Russian conversation|Russian phrases|Dynamic subtitles

Russian scones with clotted cream and jam, enjoyed with a freshly brewed cup of coffee, bring a taste of British tradition to your table.

Sentenses in Video:

  • 1. Сара, преданная кёрлингистка, закончила свою тренировку.

  • Sarah, the dedicated curler, finished her practice session.
  • 2. Ее товарищи по команде собрались, обсуждая, где можно расслабиться.

  • Her teammates gathered around, discussing where to unwind.
  • 3. Предложения сыпались со всех сторон, от пабов до кафе.

  • Suggestions flew around, from pubs to cafes.
  • 4. В конце концов, они решили пойти в уютную кофейню, известную своими булочками.

  • Finally, they decided on a cozy coffee shop known for its scones.
  • 5. Аромат свежей выпечки встретил их, когда они вошли.

  • The aroma of freshly baked goods greeted them as they entered.
  • 6. Они заказали кофе и, к их удивлению, осталась только одна булочка.

  • They ordered coffee and, to their surprise, only one scone remained.
  • 7. Момент тишины повис в воздухе, когда они смотрели друг на друга.

  • A moment of silence hung in the air as they looked at each other.
  • 8. Сара улыбнулась и сказала: "Берите, вы это заслужили после той последней игры."

  • Sarah smiled, "You guys take it, you deserve it after that last game."
  • 9. Ее товарищ по команде, Эмили, покачала головой: "Ни за что, Сара, ты сегодня была просто огонь!"

  • Her teammate, Emily, shook her head, "No way, Sarah, you were on fire today!"
  • 10. Другой товарищ по команде, Джон, вмешался: "Мы можем разделить это!"

  • Another teammate, John, chimed in, "We can split it!"
  • 11. Но булочка была маленькой, делить ее казалось бессмысленным.

  • But the scone was small, splitting it seemed pointless.
  • 12. Затем Сара предложила: «Давайте сыграем в камень-ножницы-бумага, чтобы решить это».

  • Sarah then suggested, "Let's do rock-paper-scissors for it."
  • 13. Они смеялись и играли, напряжение сменилось товариществом.

  • They laughed and played, the tension replaced with camaraderie.
  • 14. Эмили выиграла, но вместо того, чтобы съесть это самой, она разбила это на куски.

  • Emily won, but instead of eating it herself, she broke it into pieces.
  • 15. «Вот», — сказала она, предлагая каждому по кусочку.

  • "Here," she said, offering a piece to each of them.
  • 16. Они разделили булочку, символ их дружбы и командной работы.

  • They shared the scone, a symbol of their friendship and teamwork.
  • 17. Один скоун стал сладким воспоминанием об их связи.

  • The single scone became a sweet memory of their bond.